Para quienes viajan por primera vez, la terminología de los cruceros puede parecer un idioma aparte. Desde la dirección hasta las partes del barco, la tripulación usa a bordo una terminología marítima que los viajeros no necesariamente usarán durante sus vacaciones en tierra.
Éstas son parte del “vocabulario estándar del marinero”, según Walt Nadolny, profesor emérito de transporte marítimo y negocios globales en el Maritime College de la Universidad Estatal de Nueva York, y ex funcionario ambiental de Carnival Cruise Line y Norwegian Cruise Line .
“He trabajado en todo tipo de buques, desde petroleros hasta cruceros y portacontenedores de carga rodada… lo que sea, probablemente he navegado en ellos, y los términos son prácticamente universales”, declaró a USA TODAY. “Algunos de esos términos datan de hace cientos, si no miles, de años. Es un vocabulario exclusivo de la industria marítima y todavía se utiliza”.
Tanto si ya llevas muchas noches en alta mar como si aún no has zarpado, hemos recopilado algunos términos comunes de cruceros para que puedas poner a prueba tus conocimientos. Intenta relacionar las palabras con las definiciones a continuación.
Definiciones
Respuestas al final.
Según Nadolny, la terminología tiene un propósito práctico. «El idioma de trabajo a nivel mundial para el transporte marítimo es el inglés», afirmó.
La mayoría de las tripulaciones marítimas necesitan dominar el inglés náutico para poder comunicarse entre sí, añadió. Las tripulaciones que trabajan para las líneas de cruceros miembros de la Asociación Internacional de Líneas de Cruceros (CIA), la principal organización comercial del sector, están compuestas por más de 75 nacionalidades, según su sitio web .
El idioma marítimo, un método de comunicación desarrollado por lingüistas y expertos en navegación, se convirtió en el idioma oficial de los mares en 1988, según la Administración Nacional Oceánica y Atmosférica (NOAA). «Se eligió el inglés como léxico principal del idioma marítimo porque era el idioma más hablado en los barcos en aquella época y, lo que es más importante, también era el idioma de la aviación civil», se lee en el sitio web de la agencia .